|
~ Bin ein fahrender Gesell ~ | |
There's a little Bayrisch (Bavarian dialect) in this verse from a folksong, but the meaning seems clear on this Jugendstil (youth style = modern art) stein without lid, ca. early 1900's. | |
Bin ein fahrender Gesell, kenne keine Sorgen Zieh ich in ein Städtchen ein, spür ich's im Gehirn, Wo man trift den besten Wein, küßt die schönste Dirne. |
I am a traveling fellow, I know no sorrow. I pull into a town, sense in my brain, where one goes for the best wine, (and) to kiss the most beautiful maiden. |
Translation: Roy De Selms Photo credit: Unknown |