~ Das Geld ist futsch, die Tasche leer ~ | |
The story of the innkeeper's life is presented on this Villeroy & Boch (probable Mettlach) PUG (printed under glaze) stein with the plaque mark, mold number 1526, decor number 592 and dated 1885. There are very many "Frau Wirthin" verses/jokes in German, sort of like the "farmer's daughter" jokes in English. | |
Das Geld ist futsch, die Tasche leer, Frau Wirthin habt Geduld. Bis wieder einst ich komme her, bleib ich in eurer Schuld. |
The money is gone, the purse is empty, (and) the lady innkeeper has patience. Until I come here once again. I remain in your debt. |
Translation: Roy De Selms Photo credit: Unknown |