~ Lieber Bier, als verdruß und Ärger schlucken ~
This is a translation with obvious meaning on a "tapestry" stein marked with the Mettlach logo and mold number 1536, ca. 1900. This verse may include a play on two similar words Mucken (moods) and Mücken (mosquitos), since smoke is sometimes used to drive away annoying insects.
Lieber Bier,
als Verdruß und Ärger schlucken,
und rauch dabei,
so vertreibst du dir die Mucken.
'Tis better ( to swallow) beer,
than swallow frustration and annoyance,
and smoke too,
to drive those moods away.
Here is a more poetic translation by Les Hopper using the word Mücken:
  'Tis better to swallow a stein of beer
than suffer pain and anguish here,
and a smoke a day,
drives those gnats away.
Translation: Les Hopper compilation-II / Franz Schatz
Photo credit: Andre Ammelounx - The Stein Auction Co.